晨起开门雪满山,雪晴云淡日光寒。 檐流未滴梅花冻,一种清孤不等闲。
《山中雪后》译文及注释
分类
诗
翻译
清晨起来刚一开门,看到山头已被一场大雪覆盖。此时,天空已放晴,初升太阳的光芒,透过淡淡的白云,也变得寒冷了。
房檐的积雪尚未开始融化,院落的梅花枝条仍被冰雪凝冻。这样一种清冷、孤寂的气氛,是多么不寻常啊!
点评
知名学者严迪昌:板桥诗毫无可“怪”之处,唯其从“正”的尺度绳衡之,乃属“变”且“俗”,即不古雅,又乏高华,更无含蓄温醇可言。少见则怪,在一片“真”气匮乏的习尚中,骤然吹来迥异的风,自不免有怪异感。
介绍
诗人借此诗作托物言志。看似写景状物,实则见景生情,将景和物交融一起,对历经苦难的身世发出深深的感叹。此诗也含蓄地表现了词人清高坚韧的性格和洁身自好的品质。
注释
山中雪后:这是一首寓托身世的诗。
檐流未滴梅花冻:屋上积雪未化,庭中亦因寒而未开放。
清孤:凄清孤独。
等闲:寻常、一般。
《山中雪后》作者
郑板桥(1693—1765)清代官吏、书画家、文学家。名燮,字克柔,汉族,江苏兴化人。一生主要客居扬州,以卖画为生。“扬州八怪”之一。其诗、书、画均旷世独立,,世称“三绝”,擅画兰、竹、石、松、菊等植物,其中画竹已五十余年,成就最为突出。著有《板桥全集》。康熙秀才、雍正举人、乾隆元年进士。中进士后曾历官河南范县、山东潍县知县,有惠政。以请臻饥民忤大吏,乞疾归。► 69篇诗文

