江南人家多橘树,吴姬舟上织白纻。
土地卑湿饶虫蛇,连木为牌入江住。
江村亥日常为市,落帆渡桥来浦里。
青莎覆城竹为屋,无井家家饮潮水。
长干午日沽春酒,高高酒旗悬江口。
倡楼两岸悬水栅,夜唱竹枝留北客。
江南风土欢乐多,悠悠处处尽经过。
译文及注释
江南的人家一般种橘树的比较多,吴地的女子经常在船上用白苎纺织。江南的土地比较潮湿,所以生长了很多的虫蛇,人们把木头连在一起,做成竹筏,在江上漂浮。江边村落多在亥日有集市,很多船只落下帆船,使过桥洞驶进浦里。城镇到处长满莎草,用竹子做成房屋。家家没有水井,喝的都是江水。长干里的人们一般在中午的时候去购买春酒,高高的酒旗悬挂在江口。两岸的倡楼悬浮着水栏杆,每天晚上都唱着南方各地的民歌,吸引北方的客人。江南的风土人情有许多有趣的地方,各个地方几乎都可以看到。吴姬:吴地的美女。白纻:白色的苎麻。乐府吴舞曲名。卑湿:地势低下潮湿。饶:富饶。多。连木:异株而枝干相连之树。旧以为吉祥之物。牌:路牌。牌位。江村:江边村落。亥日:亥,地支的最后一位。亥日属我国古代阴历的一部分,每隔12天出现一个亥日。浦里:河边的里弄。青莎:即莎草。多年生草本植物。地下块根名香附子,供药用。长干:古建康里巷名。故址在今江苏省南京市南。刘逵注:“江东谓山冈闲为‘干’。建邺之南有山,其闲平地,吏民居之,故号为‘干’。中有大长干、小长干,皆相属。”沽:买。倡楼:倡女所居处。水栅shān:设置于水中的栅栏。竹枝:乐府《近代曲》之一。本为巴渝一带民歌,唐诗人据以改作新词,歌咏三峡风光和男女恋情,盛行于世。后人所作也多咏当地风土或儿女柔情。其形式为七言绝句,语言通俗,音调轻快。风土:本指一方的气候和土地。泛指风俗习惯和地理环境。
张籍(约767~约830),唐代诗人。字文昌,汉族,和州乌江(今安徽和县)人,郡望苏州吴(今江苏苏州)。先世移居和州,遂为和州乌江(今安徽和县乌江镇)人。世称“张水部”、“张司业”。张籍的乐府诗与王建齐名,并称“张王乐府”。著名诗篇有《塞下曲》《征妇怨》《采莲曲》《江南曲》。《张籍籍贯考辨》认为,韩愈所说的“吴郡张籍”乃谓其郡望,并引《新唐书·张籍传》、《唐诗纪事》、《舆地纪胜》等史传材料,驳苏州之说而定张籍为乌江人。► 1007篇诗文