我要投稿 投诉建议

中华人民共和国国境卫生检疫法(英文版)

时间:2021-11-30 22:05:03 办法

下面是小编精心为大家整理收集的关于中华人民共和国国境卫生检疫法(英文版),希望大家喜欢。

中华人民共和国国境卫生检疫法(英文版)

(Adoptedatthe18thMeetingoftheStandingCommitteeoftheSixthNationalPeople'sCongress,promulgatedbyOrderNo.46ofthePresidentofthePeople'sRepublicofChinaonDecember2,1986,andeffectiveasofMay1,1987)

Contents

ChapterIGeneralProvisions

ChapterIIQuarantineInspection

ChapterIIIMonitoringofInfectiousDiseases

ChapterIVHealthSupervision

ChapterVLegalLiability

ChapterVISupplementaryProvisions

ChapterIGeneralProvisions

Article1ThisLawisformulatedinordertopreventinfectiousdiseasesfromspreadingintooroutofthecountry,tocarryoutfrontierhealthandquarantineinspectionandtoprotecthumanhealth.

Article2Frontierhealthandquarantineofficesshallbesetupatinternationalseaports,airportsandportsofentryatlandfrontiersandboundaryrivers(hereinafterreferredtoas“frontierports”)ofthePeople'sRepublicofChina.Theseofficesshallcarryoutthequarantiningandmonitoringofinfectiousdiseases,andhealthinspectioninaccordancewiththeprovisionsofthisLaw.

HealthadministrationdepartmentsundertheStateCouncilshallbeinchargeoffrontierhealthandquarantineworkthroughoutthecountry.

Article3InfectiousdiseasesspecifiedinthisLawshallincludeQuarantinableinfectiousdiseasesandinfectiousdiseasestobemonitored.

Quarantinableinfectiousdiseasesshallincludeplague,cholera,yellowfeverandotherinfectiousdiseasesdeterminedandannouncedbytheStateCouncil.InfectiousdiseasestobemonitoredshallbedeterminedandannouncedbyhealthadministrationdepartmentsundertheStateCouncil.

Article4Persons,conveyancesandtransportequipment,aswellasarticlessuchasbaggage,goodsandpostalparcelsthatmaytransmitquarantinableinfectiousdiseases,shallundergoquarantineinspectionuponenteringorexitingthecountry.Noentryorexitshallbeallowedwithoutthepermissionofafrontierhealthandquarantineoffice.SpecificmeasuresforimplementationofthisLawshallbestipulatedindetailedregulations.

Article5Ondiscoveringaquarantinableinfectiousdiseaseoradiseasesuspectedtobequarantinable,afrontierhealthandquarantineofficeshall,inadditiontotakingnecessarymeasures,immediatelynotifythelocalhealthadministrationdepartment;atthesametime,itshallmakeareporttothehealthadministrationdepartmentundertheStateCouncilbythemostexpeditiousmeanspossible,within24hoursatthelatest.Postandtelecommunicationsdepartmentsshallgiveprioritytotransmissionsofreportsofepidemicdiseases.

MessagesexchangedbetweenthePeople'sRepublicofChinaandforeigncountriesontheepidemicsituationofinfectiousdiseasesshallbehandledbythehealthadministrationdepartmentundertheStateCouncilinconjunctionwithotherdepartmentsconcerned.

Article6WhenaquarantinableinfectiousdiseaseisprevalentabroadorwithinChina,theStateCouncilmayorderrelevantsectionsofthebordertobeblockadedoradoptotheremergencymeasures.

ChapterIIQuarantineInspection

Article7Personsandconveyancesonenteringthecountryshallbesubjecttoquarantineinspectionatdesignatedplacesatthefirstfrontierportoftheirarrival.Exceptforharbourpilots,nopersonshallbeallowedtoembarkonordisembarkfromanymeansoftransportandnoarticlessuchasbaggage,goodsorpostalparcelsshallbeloadedorunloadedwithoutthehealthandquarantineinspector'spermission.SpecificmeasuresfortheimplementationofthisLawshallbestipulatedindetailedregulations.

Article8Personsandconveyancesexitingthecountryshallbesubjecttoquarantineinspectionatthelastfrontierportofdeparture.

Article9WhenforeignshipsorairbornevehiclesanchororlandatplacesotherthanfrontierportsinChina,thepersonsinchargeoftheshipsorairbornevehiclesmustreportimmediatelytothenearestfrontierhealthandquarantineofficeortothelocalhealthadministrationdepartment.

Exceptincasesofemergency,nopersonshallbeallowedtoembarkonordisembarkfromtheshiporairbornevehicle,andnoarticlessuchasbaggage,goodsandpostalparcelsshallbeloadedorunloadedwithoutthepermissionofafrontierhealthandquarantineofficeorthelocalhealthadministrationdepartment.

Article10Whenaquarantinableinfectiousdisease,adiseasesuspectedtobequarantinableoradeathduetoanunidentifiedcauseotherthanaccidentalharmisdiscoveredatafrontierport,therelevantdepartmentatthefrontierportandthepersoninchargeoftheconveyancemustreportimmediatelytothefrontierhealthandquarantineofficeandapplyforprovisionalquarantineinspection.

Article11Accordingtotheresultsofaninspectionmadebyquarantinedoctors,thefrontierhealthandquarantineofficeshallsignandissueaquarantinecertificateforentryorexittoaconveyanceeitheruncontaminatedbyanyquarantinableinfectiousdiseaseoralreadygivendecontaminationtreatment.

Article12Apersonhavingaquarantinableinfectiousdiseaseshallbeplacedinisolationbythefrontierhealthandquarantineofficeforaperioddeterminedbytheresultsofthemedicalexamination,whileapersonsuspectedofhavingaquarantinableinfectiousdiseaseshallbekeptforinspectionforaperioddeterminedbytheincubationperiodofsuchdisease.Thecorpseofanyonewhodiedfromaquarantinableinfectiousdiseasemustbecrematedatanearbyplace.

Article13Anyconveyancesubjecttoentryquarantineinspectionshallbedisinfected,deratted,treatedwithinsecticidesorgivenothersanitationmeasureswhenfoundtobeinanyofthefollowingconditions:

(1)havingcomefromanareawhereaquarantinableinfectiousdiseaseisepidemic;

(2)beingcontaminatedbyaquarantinableinfectiousdisease;or

(3)revealingthepresenceofrodentswhichaffecthumanhealthorinsectswhicharecarriersofdisease.

Apartfromexceptionalcases,whenthepersoninchargeoftheforeignconveyancerefusestoallowsanitationmeasurestobetaken,theconveyanceshallbeallowedtoleavethefrontierofthePeople'sRepublicofChinawithoutdelayunderthesupervisionofthefrontierhealthandquarantineoffice.

Article14Afrontierhealthandquarantineofficeshallconductsanitationinspectionsanddisinfect,derate,treatwithinsecticidesorapplyothersanitationmeasurestoarticlessuchasbaggage,goodsandpostalparcelsthatcomefromanepidemicareaandarecontaminatedbyaquarantinableinfectiousdiseaseormayactasavehicleofaquarantinableinfectiousdisease.

Aconsignororanagentforthetransportationofacorpseorhumanremainsintooroutofthecountrymustdeclarethemattertoafrontierhealthandquarantineoffice;transportthereof,ineitherdirectionacrosstheborder,shallnotbealloweduntilsanitaryinspectionprovessatisfactoryandanentryorexitpermitisgiven.

ChapterIIIMonitoringofInfectiousDiseases

Article15Frontierhealthandquarantineofficesshallmonitorpersonsonentryorexitforquarantinableinfectiousdiseasesandshalltakenecessarypreventiveandcontrolmeasures.

Article16Frontierhealthandquarantineofficesshallbeauthorizedtorequirepersonsonentryorexittocompleteahealthdeclarationformandproducecertificatesofvaccinationagainstcertaininfectiousdiseases,ahealthcertificateorotherrelevantdocuments.

Article17Forpersonswhosufferfrominfectiousdiseasestobemonitored,whocomefromareasinforeigncountrieswhereinfectiousdiseasestobemonitoredareepidemicorwhohaveclosecontactwithpatientssufferingfrominfectiousdiseasestobemonitored,thefrontierhealthandquarantineofficesshall,accordingtoeachcase,issuethemmedicalconveniencecards,keepthemforinspectionortakeotherpreventiveorcontrolmeasures,whilepromptlynotifyingthelocalhealthadministrationdepartmentaboutsuchcases.Medicalservicesatallplacesshallgivepriorityinconsultationandtreatmenttopersonspossessingmedicalconveniencecards.

ChapterIVHealthSupervision

Article18Frontierhealthandquarantineofficesshall,inaccordancewithstatehealthstandards,exercisehealthsupervisionoverthesanitaryconditionsatfrontierportsandthesanitaryconditionsofconveyancesonentryorexitatfrontierports.Theyshall:

(1)superviseanddirectconcernedpersonnelonthepreventionandeliminationofrodentsandinsectsthatcarrydiseases;

(2)inspectandtestfoodanddrinkingwaterandfacilitiesfortheirstorage,supplyanddelivery;

(3)supervisethehealthofemployeesengagedinthesupplyoffoodanddrinkingwaterandchecktheirhealthcertificates;and

(4)superviseandinspectthedisposalofgarbage,wastematter,sewage,excrementandballastwater.

Article19Frontierhealthandquarantineofficesshallhavefrontierporthealthsupervisors,whoshallcarryoutthetasksassignedbythefrontierhealthandquarantineoffices.Inperformingtheirduties,frontierporthealthsupervisorsshallbeauthorizedtoconducthealthsupervisionandgivetechnicalguidanceregardingfrontierportsandconveyancesonentryorexit;togiveadviceforimprovementwhereversanitaryconditionsareunsatisfactoryandfactorsexistthatmayspreadinfectiousdiseases;andtocoordinatedepartmentsconcernedtotakenecessarymeasuresandapplysanitarytreatment.

ChapterVLegalLiability

Article20Afrontierhealthandquarantineofficemaywarnorfine,accordingtothecircumstances,anyunitorindividualthathasviolatedtheprovisionsofthisLawbycommittinganyofthefollowingacts:

(1)evadingquarantineinspectionorwithholdingthetruthinreportstothefrontierhealthandquarantineoffice;

2)embarkingonordisembarkingfromconveyancesuponentry,orloadingorunloadingarticlessuchasbaggage,goodsorpostalparcels,withoutthepermissionofafrontierhealthandquarantineofficeandrefusingtolistentotheoffice'sadviceagainstsuchacts.Allfinesthuscollectedshallbeturnedovertothestatetreasury.

Article21Ifaconcernedpartyrefusestoobeyadecisiononafinemadebyafrontierhealthandquarantineoffice,hemay,within15daysafterreceivingnoticeofthefine,filealawsuitinalocalpeople'scourt.

Thefrontierhealthandquarantineofficemayapplytothepeople'scourtformandatoryenforcementofadecisioniftheconcernedpartyneitherfilesalawsuitnorobeysthedecisionwithinthe15-dayterm.

Article22IfaquarantinableinfectiousdiseaseiscausedtospreadorisingreatdangerofbeingspreadasaresultofaviolationoftheprovisionsofthisLaw,criminalresponsibilityshallbeinvestigatedinaccordancewithArticle178oftheCriminalLawofthePeople'sRepublicofChina.

Article23ThepersonneloffrontierhealthandquarantineofficesmustenforcethisLawimpartially,performdutiesfaithfullyandpromptlyconductquarantineinspectiononconveyancesandpersonsuponentryorexit.Thosewhoviolatethelaworarederelictintheirdutiesshallbegivendisciplinarysanctions;wherecircumstancesareseriousenoughtoconstituteacrimecriminalresponsibilityshallbeinvestigatedinaccordancewiththelaw.

ChapterVISupplementaryProvisions

Article24WheretheprovisionsofthisLawdifferfromthoseofinternationaltreatiesonhealthandquarantinethatChinahasconcludedorjoined,theprovisionsofsuchinternationaltreatiesshallprevail,withtheexceptionofthetreatyclausesonwhichthePeople'sRepublicofChinahasdeclaredreservations.

Article25IncasesoftemporarycontactbetweenfrontierdefenceunitsofthePeople'sRepublicofChinaandthoseofaneighbouringcountry,ofatemporaryvisitatadesignatedplaceonthefrontierbyresidentsoftheborderareasofthetwocountriesandofentryorexitofconveyancesandpersonsofthetwosides,quarantineinspectionshallbeconductedinlinewiththeagreementsbetweenChinaandtheothercountryor,intheabsenceofsuchanagreement,inaccordancewiththerelevantregulationsoftheChineseGovernment.

Article26Frontierhealthandquarantineofficesshallchargeforhealthandquarantineservicesaccordingtostateregulations.

Article27ThehealthadministrationdepartmentundertheStateCouncilshall,inaccordancewiththisLaw,formulaterulesforitsimplementation,whichshallgointoeffectafterbeingsubmittedtoandapprovedbytheStateCouncil.

Article28ThisLawshallgointoeffectonMay1,1987.Onthesameday,theFrontierHealthandQuarantineRegulationsofthePeople'sRepublicofChinapromulgatedonDecember23,1957,shallbeinvalidated.