下面是小编精心为大家整理收集的关于中华人民共和国国境卫生检疫法(英文版),希望大家喜欢。
中华人民共和国国境卫生检疫法(英文版)
(Adoptedatthe18thMeetingoftheStandingCommitteeoftheSixthNationalPeople'sCongress,promulgatedbyOrderNo.46ofthePresidentofthePeople'sRepublicofChinaonDecember2,1986,andeffectiveasofMay1,1987)
Contents
ChapterIGeneralProvisions
ChapterIIQuarantineInspection
ChapterIIIMonitoringofInfectiousDiseases
ChapterIVHealthSupervision
ChapterVLegalLiability
ChapterVISupplementaryProvisions
ChapterIGeneralProvisions
Article1ThisLawisformulatedinordertopreventinfectiousdiseasesfromspreadingintooroutofthecountry,tocarryoutfrontierhealthandquarantineinspectionandtoprotecthumanhealth.
Article2Frontierhealthandquarantineofficesshallbesetupatinternationalseaports,airportsandportsofentryatlandfrontiersandboundaryrivers(hereinafterreferredtoas“frontierports”)ofthePeople'sRepublicofChina.Theseofficesshallcarryoutthequarantiningandmonitoringofinfectiousdiseases,andhealthinspectioninaccordancewiththeprovisionsofthisLaw.
HealthadministrationdepartmentsundertheStateCouncilshallbeinchargeoffrontierhealthandquarantineworkthroughoutthecountry.
Article3InfectiousdiseasesspecifiedinthisLawshallincludeQuarantinableinfectiousdiseasesandinfectiousdiseasestobemonitored.
Quarantinableinfectiousdiseasesshallincludeplague,cholera,yellowfeverandotherinfectiousdiseasesdeterminedandannouncedbytheStateCouncil.InfectiousdiseasestobemonitoredshallbedeterminedandannouncedbyhealthadministrationdepartmentsundertheStateCouncil.
Article4Persons,conveyancesandtransportequipment,aswellasarticlessuchasbaggage,goodsandpostalparcelsthatmaytransmitquarantinableinfectiousdiseases,shallundergoquarantineinspectionuponenteringorexitingthecountry.Noentryorexitshallbeallowedwithoutthepermissionofafrontierhealthandquarantineoffice.SpecificmeasuresforimplementationofthisLawshallbestipulatedindetailedregulations.
Article5Ondiscoveringaquarantinableinfectiousdiseaseoradiseasesuspectedtobequarantinable,afrontierhealthandquarantineofficeshall,inadditiontotakingnecessarymeasures,immediatelynotifythelocalhealthadministrationdepartment;atthesametime,itshallmakeareporttothehealthadministrationdepartmentundertheStateCouncilbythemostexpeditiousmeanspossible,within24hoursatthelatest.Postandtelecommunicationsdepartmentsshallgiveprioritytotransmissionsofreportsofepidemicdiseases.
MessagesexchangedbetweenthePeople'sRepublicofChinaandforeigncountriesontheepidemicsituationofinfectiousdiseasesshallbehandledbythehealthadministrationdepartmentundertheStateCouncilinconjunctionwithotherdepartmentsconcerned.
Article6WhenaquarantinableinfectiousdiseaseisprevalentabroadorwithinChina,theStateCouncilmayorderrelevantsectionsofthebordertobeblockadedoradoptotheremergencymeasures.
ChapterIIQuarantineInspection
Article7Personsandconveyancesonenteringthecountryshallbesubjecttoquarantineinspectionatdesignatedplacesatthefirstfrontierportoftheirarrival.Exceptforharbourpilots,nopersonshallbeallowedtoembarkonordisembarkfromanymeansoftransportandnoarticlessuchasbaggage,goodsorpostalparcelsshallbeloadedorunloadedwithoutthehealthandquarantineinspector'spermission.SpecificmeasuresfortheimplementationofthisLawshallbestipulatedindetailedregulations.
Article8Personsandconveyancesexitingthecountryshallbesubjecttoquarantineinspectionatthelastfrontierportofdeparture.
Article9WhenforeignshipsorairbornevehiclesanchororlandatplacesotherthanfrontierportsinChina,thepersonsinchargeoftheshipsorairbornevehiclesmustreportimmediatelytothenearestfrontierhealthandquarantineofficeortothelocalhealthadministrationdepartment.
Exceptincasesofemergency,nopersonshallbeallowedtoembarkonordisembarkfromtheshiporairbornevehicle,andnoarticlessuchasbaggage,goodsandpostalparcelsshallbeloadedorunloadedwithoutthepermissionofafrontierhealthandquarantineofficeorthelocalhealthadministrationdepartment.
Article10Whenaquarantinableinfectiousdisease,adiseasesuspectedtobequarantinableoradeathduetoanunidentifiedcauseotherthanaccidentalharmisdiscoveredatafrontierport,therelevantdepartmentatthefrontierportandthepersoninchargeoftheconveyancemustreportimmediatelytothefrontierhealthandquarantineofficeandapplyforprovisionalquarantineinspection.
Article11Accordingtotheresultsofaninspectionmadebyquarantinedoctors,thefrontierhealthandquarantineofficeshallsignandissueaquarantinecertificateforentryorexittoaconveyanceeitheruncontaminatedbyanyquarantinableinfectiousdiseaseoralreadygivendecontaminationtreatment.
Article12Apersonhavingaquarantinableinfectiousdiseaseshallbeplacedinisolationbythefrontierhealthandquarantineofficeforaperioddeterminedbytheresultsofthemedicalexamination,whileapersonsuspectedofhavingaquarantinableinfectiousdiseaseshallbekeptforinspectionforaperioddeterminedbytheincubationperiodofsuchdisease.Thecorpseofanyonewhodiedfromaquarantinableinfectiousdiseasemustbecrematedatanearbyplace.
Article13Anyconveyancesubjecttoentryquarantineinspectionshallbedisinfected,deratted,treatedwithinsecticidesorgivenothersanitationmeasureswhenfoundtobeinanyofthefollowingconditions:
(1)havingcomefromanareawhereaquarantinableinfectiousdiseaseisepidemic;
(2)beingcontaminatedbyaquarantinableinfectiousdisease;or
(3)revealingthepresenceofrodentswhichaffecthumanhealthorinsectswhicharecarriersofdisease.
Apartfromexceptionalcases,whenthepersoninchargeoftheforeignconveyancerefusestoallowsanitationmeasurestobetaken,theconveyanceshallbeallowedtoleavethefrontierofthePeople'sRepublicofChinawithoutdelayunderthesupervisionofthefrontierhealthandquarantineoffice.
Article14Afrontierhealthandquarantineofficeshallconductsanitationinspectionsanddisinfect,derate,treatwithinsecticidesorapplyothersanitationmeasurestoarticlessuchasbaggage,goodsandpostalparcelsthatcomefromanepidemicareaandarecontaminatedbyaquarantinableinfectiousdiseaseormayactasavehicleofaquarantinableinfectiousdisease.
Aconsignororanagentforthetransportationofacorpseorhumanremainsintooroutofthecountrymustdeclarethemattertoafrontierhealthandquarantineoffice;transportthereof,ineitherdirectionacrosstheborder,shallnotbealloweduntilsanitaryinspectionprovessatisfactoryandanentryorexitpermitisgiven.
ChapterIIIMonitoringofInfectiousDiseases
Article15Frontierhealthandquarantineofficesshallmonitorpersonsonentryorexitforquarantinableinfectiousdiseasesandshalltakenecessarypreventiveandcontrolmeasures.
Article16Frontierhealthandquarantineofficesshallbeauthorizedtorequirepersonsonentryorexittocompleteahealthdeclarationformandproducecertificatesofvaccinationagainstcertaininfectiousdiseases,ahealthcertificateorotherrelevantdocuments.
Article17Forpersonswhosufferfrominfectiousdiseasestobemonitored,whocomefromareasinforeigncountrieswhereinfectiousdiseasestobemonitoredareepidemicorwhohaveclosecontactwithpatientssufferingfrominfectiousdiseasestobemonitored,thefrontierhealthandquarantineofficesshall,accordingtoeachcase,issuethemmedicalconveniencecards,keepthemforinspectionortakeotherpreventiveorcontrolmeasures,whilepromptlynotifyingthelocalhealthadministrationdepartmentaboutsuchcases.Medicalservicesatallplacesshallgivepriorityinconsultationandtreatmenttopersonspossessingmedicalconveniencecards.
ChapterIVHealthSupervision
Article18Frontierhealthandquarantineofficesshall,inaccordancewithstatehealthstandards,exercisehealthsupervisionoverthesanitaryconditionsatfrontierportsandthesanitaryconditionsofconveyancesonentryorexitatfrontierports.Theyshall:
(1)superviseanddirectconcernedpersonnelonthepreventionandeliminationofrodentsandinsectsthatcarrydiseases;
(2)inspectandtestfoodanddrinkingwaterandfacilitiesfortheirstorage,supplyanddelivery;
(3)supervisethehealthofemployeesengagedinthesupplyoffoodanddrinkingwaterandchecktheirhealthcertificates;and
(4)superviseandinspectthedisposalofgarbage,wastematter,sewage,excrementandballastwater.
Article19Frontierhealthandquarantineofficesshallhavefrontierporthealthsupervisors,whoshallcarryoutthetasksassignedbythefrontierhealthandquarantineoffices.Inperformingtheirduties,frontierporthealthsupervisorsshallbeauthorizedtoconducthealthsupervisionandgivetechnicalguidanceregardingfrontierportsandconveyancesonentryorexit;togiveadviceforimprovementwhereversanitaryconditionsareunsatisfactoryandfactorsexistthatmayspreadinfectiousdiseases;andtocoordinatedepartmentsconcernedtotakenecessarymeasuresandapplysanitarytreatment.
ChapterVLegalLiability
Article20Afrontierhealthandquarantineofficemaywarnorfine,accordingtothecircumstances,anyunitorindividualthathasviolatedtheprovisionsofthisLawbycommittinganyofthefollowingacts:
(1)evadingquarantineinspectionorwithholdingthetruthinreportstothefrontierhealthandquarantineoffice;
2)embarkingonordisembarkingfromconveyancesuponentry,orloadingorunloadingarticlessuchasbaggage,goodsorpostalparcels,withoutthepermissionofafrontierhealthandquarantineofficeandrefusingtolistentotheoffice'sadviceagainstsuchacts.Allfinesthuscollectedshallbeturnedovertothestatetreasury.
Article21Ifaconcernedpartyrefusestoobeyadecisiononafinemadebyafrontierhealthandquarantineoffice,hemay,within15daysafterreceivingnoticeofthefine,filealawsuitinalocalpeople'scourt.
Thefrontierhealthandquarantineofficemayapplytothepeople'scourtformandatoryenforcementofadecisioniftheconcernedpartyneitherfilesalawsuitnorobeysthedecisionwithinthe15-dayterm.
Article22IfaquarantinableinfectiousdiseaseiscausedtospreadorisingreatdangerofbeingspreadasaresultofaviolationoftheprovisionsofthisLaw,criminalresponsibilityshallbeinvestigatedinaccordancewithArticle178oftheCriminalLawofthePeople'sRepublicofChina.
Article23ThepersonneloffrontierhealthandquarantineofficesmustenforcethisLawimpartially,performdutiesfaithfullyandpromptlyconductquarantineinspectiononconveyancesandpersonsuponentryorexit.Thosewhoviolatethelaworarederelictintheirdutiesshallbegivendisciplinarysanctions;wherecircumstancesareseriousenoughtoconstituteacrimecriminalresponsibilityshallbeinvestigatedinaccordancewiththelaw.
ChapterVISupplementaryProvisions
Article24WheretheprovisionsofthisLawdifferfromthoseofinternationaltreatiesonhealthandquarantinethatChinahasconcludedorjoined,theprovisionsofsuchinternationaltreatiesshallprevail,withtheexceptionofthetreatyclausesonwhichthePeople'sRepublicofChinahasdeclaredreservations.
Article25IncasesoftemporarycontactbetweenfrontierdefenceunitsofthePeople'sRepublicofChinaandthoseofaneighbouringcountry,ofatemporaryvisitatadesignatedplaceonthefrontierbyresidentsoftheborderareasofthetwocountriesandofentryorexitofconveyancesandpersonsofthetwosides,quarantineinspectionshallbeconductedinlinewiththeagreementsbetweenChinaandtheothercountryor,intheabsenceofsuchanagreement,inaccordancewiththerelevantregulationsoftheChineseGovernment.
Article26Frontierhealthandquarantineofficesshallchargeforhealthandquarantineservicesaccordingtostateregulations.
Article27ThehealthadministrationdepartmentundertheStateCouncilshall,inaccordancewiththisLaw,formulaterulesforitsimplementation,whichshallgointoeffectafterbeingsubmittedtoandapprovedbytheStateCouncil.
Article28ThisLawshallgointoeffectonMay1,1987.Onthesameday,theFrontierHealthandQuarantineRegulationsofthePeople'sRepublicofChinapromulgatedonDecember23,1957,shallbeinvalidated.
