词典名字:
休戚相关
《休戚相关》成语故事:
春秋时期,晋国的晋淖公周子,又叫姬周,年轻的时候曾因受到族人晋厉公的排挤,不能留在国内,而客居到周地洛阳,在周朝世卿襄公手下做事,周王的大夫单襄公很器重他,把他请到自己家里,就像对待贵宾一样地招待他。周子虽然年纪轻轻,却表现得十分老成持重。他站立的时候稳稳当当,毫无轻浮的举动;看书的时候全神贯注,目不斜视,听人讲话的时候恭恭敬敬,很有礼貌;自己说话时总是忘不了忠孝仁义;待人接物时总是十分友善、和睦;他自己虽然身在周地,可是听说自己的祖国晋国有什么灾难时就忧心忡忡;听说到晋国有什么喜庆的事情时就非常高兴。所有这些表现,单襄公都看在眼里,喜在心里,认为他将来一定大有前途,很有希望回到晋国去做个好国君。因此,单襄公对周子更加关心、爱护。不久,晋国国内果然发生了内乱,原来一直害怕失去权力而排挤王室公子的晋厉公被杀死了。于是,晋国大夫就派人到洛阳来,把周子接了回去,让他做了晋国的国君。
结构:主谓式
感情:褒义
字数:四字
年代:古代
热度:常用
注音: ㄒ一ㄡ ㄑ一 ㄒ一ㄤ ㄍㄨㄢ
解释: 休戚相关
出处:宋 陈亮《送陈给事去国启》:“眷此设心,无非体国;然用舍之际,休戚相关。”
例子: 岂可委之荒野,任凭暴露,全无一点休戚相关之意。(元 石君宝《曲江池》第四折)
正音:“相”,不能读作“xiàng”。
辨形: “休”,不能写作“修”。
辨析:休戚相关和“休戚与共”;都有“利害一致”的意思。休戚相关重在忧喜祸福的相互关联;“休戚与共”重在忧喜祸共同承受。
用法:主谓式;作谓语、定语;含褒义。
谜语: 探亲假;不要亲眷照顾
感情:褒义
英语:mutually affected
俄语:делить радость и горе(жить общими интересами)
日语: 喜び悲しみを共(とも)にする
德语:durch ein gemeinsames Schicksal miteinander eng verbunden sein
法语:partager la bonne ou la mauvaise fortune(partager le destin)